Vertalen uit het Frans
Beschrijving
Vertalen uit het Frans: Een Praktische Benadering voor Iedereen
Op een effectieve manier vertalen leren kan niet beter dan door het te doen. Het boek "Vertalen uit het Frans" biedt een aantrekkelijke en gestructureerde aanpak om de vertaalvaardigheid Frans-Nederlands te ontwikkelen. Dit boek is speciaal ontworpen voor studenten, cursisten en beginnende vertalers van het Frans. Het biedt een uitgebreide verzameling oefenteksten die veel voorkomende vertaalproblemen aan de orde stellen en hen helpt om deze in realistische situaties op te lossen.
Authentieke en Actuele Teksten
Het eerste deel van het boek bevat een selectie van authentieke en actuele teksten uit de Franstalige wereld. Deze teksten dekken een breed scala aan thema’s, waaronder toerisme, gezondheidszorg, milieu en literatuur. Bij elke tekst wordt praktijkgerichte vertaalinstructie aangeboden, waarin wordt toegelicht welke functie de vertaling heeft en voor welk publiek deze bedoeld is. Dit stelt de vertaler in staat om niet alleen de tekst te vertalen, maar ook te begrijpen in welke context deze geplaatst is.
Bij elk van de gepresenteerde teksten is een modelvertaling beschikbaar, inclusief varianten en commentaar over de belangrijkste vertaalproblemen en strategieën. Hierdoor krijgt de lezer helder inzicht in de gekozen vertaaloplossingen. Naast algemene teksten zijn er ook teksten opgenomen met meer gespecialiseerd taalgebruik. Deze diversiteit helpt de gebruiker om inzicht te krijgen in de vertaalproblemen die verbonden zijn aan vaktaal, wat een waardevolle aanvulling is op de algemene vertaalvaardigheden.
Vertaalgrammatica
Het tweede deel van het boek richt zich op de vertaalgrammatica. Hierin worden een groot aantal vertaalproblemen systematisch behandeld en geïllustreerd met concrete voorbeelden. De vertaalgrammatica biedt een theoretische basis voor de teksten in het eerste deel en legt de verbinding tussen praktijk en theorie. Deze structuur stelt lezers in staat om hun kennis van grammaticale concepten direct toe te passen op hun vertaalwerk.
Auteurs
"Vertalen uit het Frans" is geschreven door Stella Linn, die docent vertalen, vertaalwetenschap en taalverwerving is aan de Rijksuniversiteit Groningen. Samen met Miel Slager heeft zij tevens "Vertalen uit het Spaans – Tekst en uitleg" gepubliceerd. Arie Molendijk, jarenlang docent taalkunde en grammatica aan dezelfde universiteit, heeft ook zijn expertise bijgedragen aan dit werk.
Met dit boek is het mogelijk om vertaalvaardigheden op een gestructureerde en realistische manier te verbeteren, waardoor het niet alleen een waardevolle bron is voor onderwijssituaties, maar ook een uitstekend hulpmiddel voor zelfstudie.
Vertalen uit het Frans: Een Praktische Benadering voor Iedereen
Op een effectieve manier vertalen leren kan niet beter dan door het te doen. Het boek "Vertalen uit het Frans" biedt een aantrekkelijke en gestructureerde aanpak om de vertaalvaardigheid Frans-Nederlands te ontwikkelen. Dit boek is speciaal ontworpen voor studenten, cursisten en beginnende vertalers van het Frans. Het biedt een uitgebreide verzameling oefenteksten die veel voorkomende vertaalproblemen aan de orde stellen en hen helpt om deze in realistische situaties op te lossen.
Authentieke en Actuele Teksten
Het eerste deel van het boek bevat een selectie van authentieke en actuele teksten uit de Franstalige wereld. Deze teksten dekken een breed scala aan thema’s, waaronder toerisme, gezondheidszorg, milieu en literatuur. Bij elke tekst wordt praktijkgerichte vertaalinstructie aangeboden, waarin wordt toegelicht welke functie de vertaling heeft en voor welk publiek deze bedoeld is. Dit stelt de vertaler in staat om niet alleen de tekst te vertalen, maar ook te begrijpen in welke context deze geplaatst is.
Bij elk van de gepresenteerde teksten is een modelvertaling beschikbaar, inclusief varianten en commentaar over de belangrijkste vertaalproblemen en strategieën. Hierdoor krijgt de lezer helder inzicht in de gekozen vertaaloplossingen. Naast algemene teksten zijn er ook teksten opgenomen met meer gespecialiseerd taalgebruik. Deze diversiteit helpt de gebruiker om inzicht te krijgen in de vertaalproblemen die verbonden zijn aan vaktaal, wat een waardevolle aanvulling is op de algemene vertaalvaardigheden.
Vertaalgrammatica
Het tweede deel van het boek richt zich op de vertaalgrammatica. Hierin worden een groot aantal vertaalproblemen systematisch behandeld en geïllustreerd met concrete voorbeelden. De vertaalgrammatica biedt een theoretische basis voor de teksten in het eerste deel en legt de verbinding tussen praktijk en theorie. Deze structuur stelt lezers in staat om hun kennis van grammaticale concepten direct toe te passen op hun vertaalwerk.
Auteurs
"Vertalen uit het Frans" is geschreven door Stella Linn, die docent vertalen, vertaalwetenschap en taalverwerving is aan de Rijksuniversiteit Groningen. Samen met Miel Slager heeft zij tevens "Vertalen uit het Spaans – Tekst en uitleg" gepubliceerd. Arie Molendijk, jarenlang docent taalkunde en grammatica aan dezelfde universiteit, heeft ook zijn expertise bijgedragen aan dit werk.
Met dit boek is het mogelijk om vertaalvaardigheden op een gestructureerde en realistische manier te verbeteren, waardoor het niet alleen een waardevolle bron is voor onderwijssituaties, maar ook een uitstekend hulpmiddel voor zelfstudie.
Prijshistorie
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: