Procedimentos de tradução
Uitgelicht
|
65,99 |
Naar shop
|
|
66,90 |
Naar shop
|
Beschrijving
Bol
Esta dissertação investiga os procedimentos de tradução aplicados por Modupé Bodé-Thomas, uma tradutora nigeriana, na tradução de Une Si Longue Lettre de Mariama Ba para inglês. O objetivo é identificar os procedimentos de tradução utilizados no romance, bem como os problemas que eles reflectem, apontar o procedimento de tradução mais dominante e explicar a razão por detrás da ocorrência predominante desse procedimento. Os resultados revelam que o tradutor recorreu ao empréstimo, à tradução literal, à modulação e à transposição. O procedimento de tradução mais dominante é a modulação, que consiste em reestruturar as expressões e os termos da língua inglesa cuja tradução literal é estranha, pouco natural, inadequada ou pouco idiomática em inglês. Isto ajuda os professores de EFL a aplicar os resultados em termos de materiais didácticos nas aulas de tradução.
Esta dissertação investiga os procedimentos de tradução aplicados por Modupé Bodé-Thomas, uma tradutora nigeriana, na tradução de Une Si Longue Lettre de Mariama Ba para inglês. O objetivo é identificar os procedimentos de tradução utilizados no romance, bem como os problemas que eles reflectem, apontar o procedimento de tradução mais dominante e explicar a razão por detrás da ocorrência predominante desse procedimento. Os resultados revelam que o tradutor recorreu ao empréstimo, à tradução literal, à modulação e à transposição. O procedimento de tradução mais dominante é a modulação, que consiste em reestruturar as expressões e os termos da língua inglesa cuja tradução literal é estranha, pouco natural, inadequada ou pouco idiomática em inglês. Isto ajuda os professores de EFL a aplicar os resultados em termos de materiais didácticos nas aulas de tradução.
AmazonPages: 88, Paperback, Edicoes Nosso Conhecimento
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: