Mutterzunge
Uitgelicht
|
16,00 |
Naar shop
|
Beschrijving
In Emine Sevgi Özdamars indringende debuutroman, die in 1990 werd uitgebracht, staat de zoektocht naar identiteit en taal centraal. De verteller, die na jaren in Berlijn leeft, voelt zich vervreemd van haar moedertaal, het Turks. Haar verlangen naar de verloren verbinding met haar roots leidt haar naar de liefde voor de geleerde Ibni Abdullah, die haar introduceert in de Arabische taal, ook wel de "grootvaderz Tong" genoemd. Arabisch, de taal van de heilige liefde en het Koran, opent voor haar nieuwe wereldbeelden en inzichten.
De roman verweeft verschillende verhalen en thema's. Een van de belangrijkste verhaallijnen is die van een arme Turkse boer die, net als velen van zijn landgenoten in de jaren zestig en zeventig, naar Duitsland reist in de hoop op een beter leven. Hij belandt echter in de schaduw van de westerse grootsteden, waar hij als straatveger zijn bestaan probeert op te bouwen. Dit verhaal vormt een krachtige reflectie op de migratie-ervaring en de vaak pijnlijke aanpassing aan een nieuwe cultuur en omgeving.
Özdamar's stijl wordt gekenmerkt door een combinatie van scherpe observaties en een speelse, bijna koboldachtige ironie. Haar vertelkunst maakt de complexe emoties rondom verlies, verlangen en de zoektocht naar een plek in de wereld tastbaar. De verteller gaat niet alleen op zoek naar haar verloren moedertaal, maar ook naar de betekenis van haar culturele erfgoed. Deze zoektocht leidt haar uiteindelijk naar de personificatie van Ophelia, die van de planken van haar thuisland afdaalt en in een Duitse theateromgeving als schoonmaakster eindigt. Dit beeld symboliseert de tragiek van vervreemding en het verlies van culturele identiteit.
De roman is niet alleen een persoonlijke reis, maar ook een bredere reflectie op de ervaringen van de Turkse migranten in Duitsland. Özdamar's werk opent een dialoog over de thema's van diaspora, identiteit en de uitdagingen van het onderhouden van culturele wortels in een vreemde omgeving. De combinatie van poëtische taal, rijke symboliek en meeslepende verhalen maakt dit boek tot een essentieel werk dat de lezer uitdaagt om na te denken over de eigen identiteit en de invloed van taal op ons leven.
Met zijn 140 pagina's biedt dit hardcover boek, uitgegeven door Suhrkamp Verlag, een diepgaande en ontroerende leeservaring die de lezer uitnodigt om na te denken over de complexiteit van taal en identiteit.
Vergelijk aanbieders (1)
In Emine Sevgi Özdamars indringende debuutroman, die in 1990 werd uitgebracht, staat de zoektocht naar identiteit en taal centraal. De verteller, die na jaren in Berlijn leeft, voelt zich vervreemd van haar moedertaal, het Turks. Haar verlangen naar de verloren verbinding met haar roots leidt haar naar de liefde voor de geleerde Ibni Abdullah, die haar introduceert in de Arabische taal, ook wel de "grootvaderz Tong" genoemd. Arabisch, de taal van de heilige liefde en het Koran, opent voor haar nieuwe wereldbeelden en inzichten.
De roman verweeft verschillende verhalen en thema's. Een van de belangrijkste verhaallijnen is die van een arme Turkse boer die, net als velen van zijn landgenoten in de jaren zestig en zeventig, naar Duitsland reist in de hoop op een beter leven. Hij belandt echter in de schaduw van de westerse grootsteden, waar hij als straatveger zijn bestaan probeert op te bouwen. Dit verhaal vormt een krachtige reflectie op de migratie-ervaring en de vaak pijnlijke aanpassing aan een nieuwe cultuur en omgeving.
Özdamar's stijl wordt gekenmerkt door een combinatie van scherpe observaties en een speelse, bijna koboldachtige ironie. Haar vertelkunst maakt de complexe emoties rondom verlies, verlangen en de zoektocht naar een plek in de wereld tastbaar. De verteller gaat niet alleen op zoek naar haar verloren moedertaal, maar ook naar de betekenis van haar culturele erfgoed. Deze zoektocht leidt haar uiteindelijk naar de personificatie van Ophelia, die van de planken van haar thuisland afdaalt en in een Duitse theateromgeving als schoonmaakster eindigt. Dit beeld symboliseert de tragiek van vervreemding en het verlies van culturele identiteit.
De roman is niet alleen een persoonlijke reis, maar ook een bredere reflectie op de ervaringen van de Turkse migranten in Duitsland. Özdamar's werk opent een dialoog over de thema's van diaspora, identiteit en de uitdagingen van het onderhouden van culturele wortels in een vreemde omgeving. De combinatie van poëtische taal, rijke symboliek en meeslepende verhalen maakt dit boek tot een essentieel werk dat de lezer uitdaagt om na te denken over de eigen identiteit en de invloed van taal op ons leven.
Met zijn 140 pagina's biedt dit hardcover boek, uitgegeven door Suhrkamp Verlag, een diepgaande en ontroerende leeservaring die de lezer uitnodigt om na te denken over de complexiteit van taal en identiteit.
Productspecificaties
| EAN |
|
|---|---|
| Maat |
|
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: