May
Uitgelicht
|
22,05 |
Naar shop
|
|
24,50 |
Naar shop
|
Beschrijving
Herman Gorter's meesterwerk in een speciale tweetalige en geannoteerde editie. 'May' is de eerste uitgave in 'The Essential Gorter', waarin de klassiek originele Nederlandse tekst 'Mei' is opgenomen. Deze uitgave, vertaald door M. Kruijff en geïllustreerd door Eva Polakovicová en Cisca Baars, biedt een diepgaande blik op de magie en schoonheid van de adolescentie.
De Reis van May
'May' beschrijft de betoverende reis van de jeugd tegen de achtergrond van de bloeiende duinlandschappen van Nederland. In uitvoerige en verwonderlijke impressies verkent de ongerepte en prachtige jonge May de beloftes van de lente en het intense spirituele leven van de jeugdigheid. Naarmate May volwassen wordt en haar weg naar de aarde terugvindt, ziet ze hoe de natuur zich voorbereidt op de zomer, waardoor de cyclus van het leven onontkoombaar verdergaat.
Literaire Relevantie
Bij de publicatie van 'May' in 1889 werd dit spontane en levendige epische gedicht onmiddellijk erkend door zijn tijdgenoten als een mijlpaal binnen de Nederlandse literatuur. Het werk is een weerspiegeling van de artistiek revolutionaire geest van de jaren 1880 in Nederland. Terwijl Gorter's tijdgenoot, Vincent Van Gogh, net de baanbrekende 'Zonnebloemen'-serie had voltooid, creëerde Gorter zijn eigen artistieke monument van kleurrijke en innovatieve kracht met 'May'.
Kritische Ontvangst
Lloyd Haft, een dichter en criticus, beschrijft het lezen van 'May': "De lezer wordt bijna ademloos verder getrokken door prachtige woordgroepen ... vol verrassende wendingen ... Voor je het weet, lees je het hardop!" Dr. Jacqueline Bel, Professor in de Literatuur aan de VU Amsterdam, noemt het een "must-read voor iedereen die geïnteresseerd is in taal en poëzie". Daarnaast beschouwt Booklife de vertaling als een uitnodigende en doordachte aanzet tot het overpeinzen van wat het hart doet zingen, zelfs als de vreugde, net als May, tijdelijk is. "Het gedicht zal echter blijven voortbestaan."
Speciale Uitgave
Deze gebonden editie bevat 332 pagina's van poëtische schoonheid en ontroerende reflecties, die zowel de oorspronkelijke tekst als de vertaling prachtig samenbrengt. 'May' is meer dan alleen een gedicht; het is een viering van de jeugd en de vergankelijkheid van schoonheid in het leven. Deze editie belooft niet alleen leesplezier, maar ook een rijke ervaring van de Nederlandse poëziegeschiedenis.
Herman Gorter's meesterwerk in een speciale tweetalige en geannoteerde editie. 'May' is de eerste uitgave in 'The Essential Gorter', waarin de klassiek originele Nederlandse tekst 'Mei' is opgenomen. Deze uitgave, vertaald door M. Kruijff en geïllustreerd door Eva Polakovicová en Cisca Baars, biedt een diepgaande blik op de magie en schoonheid van de adolescentie.
De Reis van May
'May' beschrijft de betoverende reis van de jeugd tegen de achtergrond van de bloeiende duinlandschappen van Nederland. In uitvoerige en verwonderlijke impressies verkent de ongerepte en prachtige jonge May de beloftes van de lente en het intense spirituele leven van de jeugdigheid. Naarmate May volwassen wordt en haar weg naar de aarde terugvindt, ziet ze hoe de natuur zich voorbereidt op de zomer, waardoor de cyclus van het leven onontkoombaar verdergaat.
Literaire Relevantie
Bij de publicatie van 'May' in 1889 werd dit spontane en levendige epische gedicht onmiddellijk erkend door zijn tijdgenoten als een mijlpaal binnen de Nederlandse literatuur. Het werk is een weerspiegeling van de artistiek revolutionaire geest van de jaren 1880 in Nederland. Terwijl Gorter's tijdgenoot, Vincent Van Gogh, net de baanbrekende 'Zonnebloemen'-serie had voltooid, creëerde Gorter zijn eigen artistieke monument van kleurrijke en innovatieve kracht met 'May'.
Kritische Ontvangst
Lloyd Haft, een dichter en criticus, beschrijft het lezen van 'May': "De lezer wordt bijna ademloos verder getrokken door prachtige woordgroepen ... vol verrassende wendingen ... Voor je het weet, lees je het hardop!" Dr. Jacqueline Bel, Professor in de Literatuur aan de VU Amsterdam, noemt het een "must-read voor iedereen die geïnteresseerd is in taal en poëzie". Daarnaast beschouwt Booklife de vertaling als een uitnodigende en doordachte aanzet tot het overpeinzen van wat het hart doet zingen, zelfs als de vreugde, net als May, tijdelijk is. "Het gedicht zal echter blijven voortbestaan."
Speciale Uitgave
Deze gebonden editie bevat 332 pagina's van poëtische schoonheid en ontroerende reflecties, die zowel de oorspronkelijke tekst als de vertaling prachtig samenbrengt. 'May' is meer dan alleen een gedicht; het is een viering van de jeugd en de vergankelijkheid van schoonheid in het leven. Deze editie belooft niet alleen leesplezier, maar ook een rijke ervaring van de Nederlandse poëziegeschiedenis.
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: