Krieg und Frieden

Prijzen vanaf
34,67

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (3)

Beschrijving

De meesterlijke hervertelling van Tolstois magnum opus

In deze prijswinnende nieuwe vertaling van het wereldberoemde meesterwerk "Oorlog en Vrede" heeft Barbara Conrad de uitdaging aangegaan om een van de grootste romans uit de literatuurgeschiedenis opnieuw tot leven te brengen. Dit werk, dat door Thomas Mann wordt geprezen om zijn ongeëvenaarde narratieve kracht, en door Virginia Woolf wordt bestempeld als het werk van de grootste romanschrijver aller tijden, verdient een vertaling die recht doet aan de diepte en rijkdom van Tolstois originele tekst.

De uitgave, gepresenteerd in een fraaie tweedelige set in een sierlijke schuber, biedt niet alleen een directe toegang tot Tolstois meesterwerk, maar ook een uitgebreid naschrift dat de lezer inzicht geeft in zowel het werk als het leven van de iconische Russische schrijver. Deze toevoeging verrijkt de leeservaring en biedt context die essentieel is voor een volwaardig begrip van het verhaal en de thema's die Tolstoi behandelt.

Conrad's vertaling is niet alleen een technische prestatie, maar ook een literaire ervaring. De fabelachtige commentaren en toelichtingen van de vertaalster onthullen hoe Tolstoi gebruikmaakte van historische documenten en lokale onderzoeken om zijn verhaal te construeren. Hierdoor wordt de lezer uitgenodigd om dieper in de historische context en de karakterontwikkeling van de roman te duiken.

De nieuwe vertaling van "Oorlog en Vrede" door Barbara Conrad brengt frisse en levendige details naar voren die de essentie van Tolstois werk op een nieuwe manier belichten. De woorden van Olga Martynova in "Die Zeit" vangen perfect de hypnotiserende kwaliteit van Tolstois proza: "Hier hoort men de meester. Tolstoi is niet begrijpelijk – maar hypnotiserend." Deze vertaling stelt hoge normen voor de komende decennia en zal ongetwijfeld een belangrijke bijdrage leveren aan de toegankelijkheid van Tolstois werk voor een nieuw publiek.

Met een totale pagina-aantal van 2288 biedt deze editie een uitgebreide en meeslepende leeservaring. Het is een waardevolle toevoeging aan de bibliotheek van elke literatuurliefhebber die de rijke wereld van "Oorlog en Vrede" wil verkennen met de nuances en diepgang die het verdient. Dit meesterwerk blijft relevant, tijdloos en essentieel voor iedereen die geïnteresseerd is in de menselijke ervaring en de complexe dynamiek van oorlog en vrede.

Vergelijk aanbieders (3)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
34,67
Gratis
34,67
Naar shop
Gratis Shipping Costs
34,67
Gratis
34,67
Naar shop
Gratis Shipping Costs
34,99
Gratis
34,99
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving

De meesterlijke hervertelling van Tolstois magnum opus

In deze prijswinnende nieuwe vertaling van het wereldberoemde meesterwerk "Oorlog en Vrede" heeft Barbara Conrad de uitdaging aangegaan om een van de grootste romans uit de literatuurgeschiedenis opnieuw tot leven te brengen. Dit werk, dat door Thomas Mann wordt geprezen om zijn ongeëvenaarde narratieve kracht, en door Virginia Woolf wordt bestempeld als het werk van de grootste romanschrijver aller tijden, verdient een vertaling die recht doet aan de diepte en rijkdom van Tolstois originele tekst.

De uitgave, gepresenteerd in een fraaie tweedelige set in een sierlijke schuber, biedt niet alleen een directe toegang tot Tolstois meesterwerk, maar ook een uitgebreid naschrift dat de lezer inzicht geeft in zowel het werk als het leven van de iconische Russische schrijver. Deze toevoeging verrijkt de leeservaring en biedt context die essentieel is voor een volwaardig begrip van het verhaal en de thema's die Tolstoi behandelt.

Conrad's vertaling is niet alleen een technische prestatie, maar ook een literaire ervaring. De fabelachtige commentaren en toelichtingen van de vertaalster onthullen hoe Tolstoi gebruikmaakte van historische documenten en lokale onderzoeken om zijn verhaal te construeren. Hierdoor wordt de lezer uitgenodigd om dieper in de historische context en de karakterontwikkeling van de roman te duiken.

De nieuwe vertaling van "Oorlog en Vrede" door Barbara Conrad brengt frisse en levendige details naar voren die de essentie van Tolstois werk op een nieuwe manier belichten. De woorden van Olga Martynova in "Die Zeit" vangen perfect de hypnotiserende kwaliteit van Tolstois proza: "Hier hoort men de meester. Tolstoi is niet begrijpelijk – maar hypnotiserend." Deze vertaling stelt hoge normen voor de komende decennia en zal ongetwijfeld een belangrijke bijdrage leveren aan de toegankelijkheid van Tolstois werk voor een nieuw publiek.

Met een totale pagina-aantal van 2288 biedt deze editie een uitgebreide en meeslepende leeservaring. Het is een waardevolle toevoeging aan de bibliotheek van elke literatuurliefhebber die de rijke wereld van "Oorlog en Vrede" wil verkennen met de nuances en diepgang die het verdient. Dit meesterwerk blijft relevant, tijdloos en essentieel voor iedereen die geïnteresseerd is in de menselijke ervaring en de complexe dynamiek van oorlog en vrede.


Productspecificaties

Merk Dtv
EAN
  • 9783423590853
Maat

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
34,67
Naar shop