In balans

Prijzen vanaf
53,05

Uitgelicht


Beschrijving

In balans. Een inleiding tot vertaal- en tolkwetenschap biedt een veelzijdig en actueel overzicht van de belangrijkste inzichten binnen de vertaal- en tolkwetenschap. Dit Nederlandstalige boek, samengesteld uit 18 hoofdstukken, is een essentiële bron voor iedereen die geïnteresseerd is in vertalen, talen en culturen, en biedt studenten in het hoger onderwijs een heldere inleiding tot het vakgebied.

Structuur en Inhoud

De eerste vijf hoofdstukken van het boek schetsen de verschillende gedaanten van vertalers en tolken. Ze behandelen sleutelconcepten zoals:

  • Equivalentie
  • Vertaalverschuivingen
  • Context
  • Skopos

Daarnaast onderzoeken deze hoofdstukken de cruciale invloed van vertaalbeleid op de vertaalproductie en tonen ze aan hoe vertalen door de geschiedenis heen een significante impact heeft gehad op maatschappelijke en culturele veranderingen.

In de daaropvolgende 13 hoofdstukken worden diverse deelaspecten van het vertalen en tolken belicht, inclusief de resultaten van het bijbehorende onderzoek. Enkele belangrijke onderwerpen die aan bod komen zijn:

  • Corpusgebaseerd vertaal- en tolkonderzoek
  • Censuur en manipulatie in vertalingen
  • Post-editing en machinevertaling
  • Terminologie in vertalingen
  • Audiovisuele vertaling
  • Vertaalrevisie en -evaluatie

Voor wie is dit boek bedoeld?

Dit boek is een onmisbare gids voor een breed publiek. Het biedt waardevolle inzichten voor studenten en professionals in de talen- en cultuurstudies en vormt een toegankelijk naslagwerk voor onderzoekers die zich verder willen verdiepen in vertaal- en tolkwetenschap.

Bijdragers

Aan deze uitgave werkten diverse toonaangevende experts mee, waaronder Katalin Balogh, Henri Bloemen, Joke Daems, en vele anderen. Hun collectieve expertise biedt een rijkgevulde basis voor het begrip van de complexe dynamiek van vertalen en tolken.

Met een totale lengte van 413 pagina's in paperbackformaat, is In balans een gedegen inleiding die lezers uitnodigt om verder te kijken dan de basics van vertaling en de onderliggende theorieën en praktijken te verkennen. Dit boek is daarmee niet alleen een leerzaam hulpmiddel, maar ook een bron van inspiratie voor iedereen die zich in de wereld van talen en vertalingen wil begeven.

Vergelijk aanbieders (1)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
53,05
Gratis
53,05
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving

In balans. Een inleiding tot vertaal- en tolkwetenschap biedt een veelzijdig en actueel overzicht van de belangrijkste inzichten binnen de vertaal- en tolkwetenschap. Dit Nederlandstalige boek, samengesteld uit 18 hoofdstukken, is een essentiële bron voor iedereen die geïnteresseerd is in vertalen, talen en culturen, en biedt studenten in het hoger onderwijs een heldere inleiding tot het vakgebied.

Structuur en Inhoud

De eerste vijf hoofdstukken van het boek schetsen de verschillende gedaanten van vertalers en tolken. Ze behandelen sleutelconcepten zoals:

  • Equivalentie
  • Vertaalverschuivingen
  • Context
  • Skopos

Daarnaast onderzoeken deze hoofdstukken de cruciale invloed van vertaalbeleid op de vertaalproductie en tonen ze aan hoe vertalen door de geschiedenis heen een significante impact heeft gehad op maatschappelijke en culturele veranderingen.

In de daaropvolgende 13 hoofdstukken worden diverse deelaspecten van het vertalen en tolken belicht, inclusief de resultaten van het bijbehorende onderzoek. Enkele belangrijke onderwerpen die aan bod komen zijn:

  • Corpusgebaseerd vertaal- en tolkonderzoek
  • Censuur en manipulatie in vertalingen
  • Post-editing en machinevertaling
  • Terminologie in vertalingen
  • Audiovisuele vertaling
  • Vertaalrevisie en -evaluatie

Voor wie is dit boek bedoeld?

Dit boek is een onmisbare gids voor een breed publiek. Het biedt waardevolle inzichten voor studenten en professionals in de talen- en cultuurstudies en vormt een toegankelijk naslagwerk voor onderzoekers die zich verder willen verdiepen in vertaal- en tolkwetenschap.

Bijdragers

Aan deze uitgave werkten diverse toonaangevende experts mee, waaronder Katalin Balogh, Henri Bloemen, Joke Daems, en vele anderen. Hun collectieve expertise biedt een rijkgevulde basis voor het begrip van de complexe dynamiek van vertalen en tolken.

Met een totale lengte van 413 pagina's in paperbackformaat, is In balans een gedegen inleiding die lezers uitnodigt om verder te kijken dan de basics van vertaling en de onderliggende theorieën en praktijken te verkennen. Dit boek is daarmee niet alleen een leerzaam hulpmiddel, maar ook een bron van inspiratie voor iedereen die zich in de wereld van talen en vertalingen wil begeven.


Productspecificaties

EAN
  • 9789463792387
Maat

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
53,05
Naar shop