HOMMAGE A 26 MIGRANTES MORTES
Uitgelicht
|
10,00 |
Naar shop
|
|
12,99
11,50 |
Naar shop
|
Beschrijving
Berceuse du bébé né, les vagues nous ont noyés is een dichtbundel waarin Giancarlo Cavallo een stem geeft aan het lijden van jonge migrantenvrouwen. De Italiaanse tekst, vertaald door Michel Cassir, werkt als een intiem, intens poëtisch verslag dat de tragedie van twintig zes jonge Afrikaanse migrantes, teruggevonden in een boot bij Salerne, onder de aandacht brengt. De gedichten verweven met korte persfragmenten vormen een navels van zee en zand, een geloofwaardig en hartstochtelijk portret van hun calvarie en van de onzichtbare pijn die wereldwijd nog steeds opduikt in het dagelijkse rumoer en de onrechtvaardigheden van de moderne samenleving. De bundel nodigt uit tot aandacht, empathie en reflectie over migratie, verlies en spreken voor slachtoffers wiens verhalen soms door stilte worden overgenomen.
De vertaling door Michel Cassir en de voorwoord door Nohad Salameh geven extra dimensie aan de vertelling, terwijl Cavallo’s taal de kracht en de soberheid van het onderwerp vasthoudt. Het werk verschijnt bij Editions L’Harmattan en telt 64 pagina’s in een paperbackformaat.
Kenmerken
- Gedichten en krantenfragmenten vormen één verhaal
- Emotioneel en dicht bij het menselijke lijden
- Vernieuwt de stem voor migrantenleed
- Vertaald van het Italiaans
- Voorwoord door Nohad Salameh
- Uitgegeven door Editions L’Harmattan
Berceuse du bébé né, les vagues nous ont noyés is een dichtbundel waarin Giancarlo Cavallo een stem geeft aan het lijden van jonge migrantenvrouwen. De Italiaanse tekst, vertaald door Michel Cassir, werkt als een intiem, intens poëtisch verslag dat de tragedie van twintig zes jonge Afrikaanse migrantes, teruggevonden in een boot bij Salerne, onder de aandacht brengt. De gedichten verweven met korte persfragmenten vormen een navels van zee en zand, een geloofwaardig en hartstochtelijk portret van hun calvarie en van de onzichtbare pijn die wereldwijd nog steeds opduikt in het dagelijkse rumoer en de onrechtvaardigheden van de moderne samenleving. De bundel nodigt uit tot aandacht, empathie en reflectie over migratie, verlies en spreken voor slachtoffers wiens verhalen soms door stilte worden overgenomen.
De vertaling door Michel Cassir en de voorwoord door Nohad Salameh geven extra dimensie aan de vertelling, terwijl Cavallo’s taal de kracht en de soberheid van het onderwerp vasthoudt. Het werk verschijnt bij Editions L’Harmattan en telt 64 pagina’s in een paperbackformaat.
Kenmerken
- Gedichten en krantenfragmenten vormen één verhaal
- Emotioneel en dicht bij het menselijke lijden
- Vernieuwt de stem voor migrantenleed
- Vertaald van het Italiaans
- Voorwoord door Nohad Salameh
- Uitgegeven door Editions L’Harmattan
Prijshistorie
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: