Darius the Great Is Not Okay
Uitgelicht
|
8,99 |
Naar shop
|
|
8,99 |
Naar shop
|
|
8,99 |
Naar shop
|
Beschrijving
Darius Kellner spreekt beter Klingon dan Farsi en weet vaker over Hobbit-sociale cues dan over Perzische. Hij is half-Persisch, via zijn moederskant, en zijn eerste reis naar Iran staat op het punt zijn leven te veranderen. Thuis voelt hij zich nooit echt op zijn plek, en hij vreest dat dat in Iran niet anders zal zijn. Zijn klinische depressie maakt allerlei zaken lastiger, en proberen aan zijn grootouders uit te leggen wat zijn medicatie is, helpt niet. Dan ontmoet hij Sohrab, het buurjongennetje, en alles krijgt een andere wending. Ze brengen dagen samen door met voetbal, faludeh en uren spreken op een geheime dakterrass met uitzicht op de stadswolkenkrabbers. Sohrab noemt hem Darioush — de oorspronkelijke Perzische versie van zijn naam — en Darius voelt zich nog nooit zo zichzelf als hij Darioush is voor Sohrab.
Adib Khorram (Auteur) vertelt het verhaal in een meeslepende coming-of-age stijl, waarin identiteit en heimwee, familie en vriendschap centraal staan. De roman onderzoekt hoe talen, cultuur en persoonlijke geschiedenis elkaar kruisen, en hoe vriendschap nieuwe delen van jezelf laten opbloeien. Het verhaal speelt zich af tegen een levendige stedelijke Iran-achtergrond en verweeft emoties met levendige scènes, zoals运动 op een dakterras en de smaak van traditionele lekkernijen.
Kenmerken
- Hoofdpersonage: Darius/Darioush worstelt met identiteit
- Verhaal speelt zich af tijdens een reis naar Iran
- Thema’s: depressie, familie, zelfontdekking, vriendschap
- Ontmoeting met Sohrab verandert zijn wereld
- Ritme van de roman: intieme conversaties, dagelijkse momenten
- Slagveld van emoties tussen westerse en Perzische invloeden
Let op: bovenstaande beschrijving is gebaseerd op de gepresenteerde samengevoegde informatie en houdt rekening met consistentie en neutraliteit.
Darius Kellner spreekt beter Klingon dan Farsi en weet vaker over Hobbit-sociale cues dan over Perzische. Hij is half-Persisch, via zijn moederskant, en zijn eerste reis naar Iran staat op het punt zijn leven te veranderen. Thuis voelt hij zich nooit echt op zijn plek, en hij vreest dat dat in Iran niet anders zal zijn. Zijn klinische depressie maakt allerlei zaken lastiger, en proberen aan zijn grootouders uit te leggen wat zijn medicatie is, helpt niet. Dan ontmoet hij Sohrab, het buurjongennetje, en alles krijgt een andere wending. Ze brengen dagen samen door met voetbal, faludeh en uren spreken op een geheime dakterrass met uitzicht op de stadswolkenkrabbers. Sohrab noemt hem Darioush — de oorspronkelijke Perzische versie van zijn naam — en Darius voelt zich nog nooit zo zichzelf als hij Darioush is voor Sohrab.
Adib Khorram (Auteur) vertelt het verhaal in een meeslepende coming-of-age stijl, waarin identiteit en heimwee, familie en vriendschap centraal staan. De roman onderzoekt hoe talen, cultuur en persoonlijke geschiedenis elkaar kruisen, en hoe vriendschap nieuwe delen van jezelf laten opbloeien. Het verhaal speelt zich af tegen een levendige stedelijke Iran-achtergrond en verweeft emoties met levendige scènes, zoals运动 op een dakterras en de smaak van traditionele lekkernijen.
Kenmerken
- Hoofdpersonage: Darius/Darioush worstelt met identiteit
- Verhaal speelt zich af tijdens een reis naar Iran
- Thema’s: depressie, familie, zelfontdekking, vriendschap
- Ontmoeting met Sohrab verandert zijn wereld
- Ritme van de roman: intieme conversaties, dagelijkse momenten
- Slagveld van emoties tussen westerse en Perzische invloeden
Let op: bovenstaande beschrijving is gebaseerd op de gepresenteerde samengevoegde informatie en houdt rekening met consistentie en neutraliteit.
Prijshistorie
* Prijshistorie bevat geen data van Amazon, Amazon Marketplace.
Prijzen voor het laatst bijgewerkt op: