China Perspectives Translation as the Gaze

Prijzen vanaf
176,00

Uitgelicht

VERGELIJK ALLE AANBIEDERS (3)

Beschrijving

Bol This book centers on how translation is key to understanding the encounter between China and the West from 1839 to 1949. It explores the ambivalence, anxiety, and narcissism that China manifested when facing the foreign other and conceptualizes this intercultural interaction as a gaze. This book centers on how translation is key to understanding the encounter between China and the West from 1839 to 1949. It explores the ambivalence, anxiety, and narcissism that China manifested when facing the foreign other and conceptualizes this intercultural interaction as a gaze. Drawing on the theories of Sartre, Lacan, and Foucault, the book presents "translation as the gaze" as an analytical framework through which the interplay of knowledge, power, and identity can be examined anew. In the interlocking of gazes between the self and the other, translation emerges not as a neutral medium but as a dynamic, multilayered structure that simultaneously reveals and conceals, mediates, and transforms. By foregrounding the textual doubleness and epistemological fluidity of translation, the book illustrates how modern China negotiated its position in a global order of seeing and being seen. This framework deepens our understanding of China’s modernity and dialogic formation through translation and offers a critical perspective for studying transcultural encounters beyond the Sino-Western context. It illuminates the broader history of exchanges between civilizations. The book will appeal to scholars and students of translation studies, Asian studies, and comparative literature.

Vergelijk aanbieders (3)

Shop
Prijs
Verzendkosten
Totale prijs
176,00
Gratis
176,00
Naar shop
Gratis Shipping Costs
181,98
Gratis
181,98
Naar shop
Gratis Shipping Costs
181,98
Gratis
181,98
Naar shop
Gratis Shipping Costs
Beschrijving (2)
Bol

This book centers on how translation is key to understanding the encounter between China and the West from 1839 to 1949. It explores the ambivalence, anxiety, and narcissism that China manifested when facing the foreign other and conceptualizes this intercultural interaction as a gaze. This book centers on how translation is key to understanding the encounter between China and the West from 1839 to 1949. It explores the ambivalence, anxiety, and narcissism that China manifested when facing the foreign other and conceptualizes this intercultural interaction as a gaze. Drawing on the theories of Sartre, Lacan, and Foucault, the book presents "translation as the gaze" as an analytical framework through which the interplay of knowledge, power, and identity can be examined anew. In the interlocking of gazes between the self and the other, translation emerges not as a neutral medium but as a dynamic, multilayered structure that simultaneously reveals and conceals, mediates, and transforms. By foregrounding the textual doubleness and epistemological fluidity of translation, the book illustrates how modern China negotiated its position in a global order of seeing and being seen. This framework deepens our understanding of China’s modernity and dialogic formation through translation and offers a critical perspective for studying transcultural encounters beyond the Sino-Western context. It illuminates the broader history of exchanges between civilizations. The book will appeal to scholars and students of translation studies, Asian studies, and comparative literature.

Amazon

Pages: 170, Edition: 1 armband, Hardcover, Routledge


Productspecificaties

Merk Routledge
EAN
  • 9781041239635
Maat


Prijshistorie

* Prijshistorie bevat geen data van Amazon, Amazon Marketplace.

Prijzen voor het laatst bijgewerkt op:

Uitgelichte Keuze
176,00
Naar shop